书信五 多尔贝夫人致德·沃尔玛夫人 Page 2
①应当写作risposte,意大利文为risposta,但也有写作riposte的,所以我就这么写了。多一个书写错误,也不要紧。——作者注
在这个城市里,夫妻关系之和睦和家务安排之有条理,是世界上任何一个地方都无法比的。他们的家庭生活很愉快和温馨,丈夫对妻子百般体贴,而妻子可以说个个都像朱莉。你那套做法在这里得到了实行。男女双方都各自想方设法找点活儿做,找点好玩的事情玩,因此他们非但不互相感到厌腻,反而更愿意常在一起。智者就是这样享受快乐的。为享受而克制,这是你的哲学;这是有理智的享乐主义。
可惜的是,这种古老的享乐要有节制的传统已开始消失。人与人之间也往往貌合而神离。在这里和在我们国家一样,任何事情都有好的一面和坏的一面,只是程度不同而已。日内瓦人的优点是固有的,而他们的缺点则是从别人那里学来的。日内瓦人不仅去过很多地方,而且喜欢模仿其他民族的风俗和习惯,他们会讲各种语言;尽管他们自己有拖长重音的病,但他们学别人的腔调,还是一学就会,尤其是妇女,虽然她们旅行的地方不多。他们不为自己所享有的自由而自豪,却因自己国家的疆域狭小而自卑。可以说他们心里是巴不得与居住国的人同化,从而忘记自己的祖国;也许,由于他们有贪财的坏名声才使他们产生了这种不应有的自卑感。其实,他们最好是把钱财看淡些,努力洗刷日内瓦人的坏名声,否则,他们将愈怕说自己是日内瓦人,就愈给日内瓦人的脸上抹黑。不过,即使别人尊敬日内瓦,日内瓦人也是自己不起自己的;他们还有一个错误是:不知道用自己的功绩为祖国带荣誉。